{A!Textos} Palabras homónimas y acento diacrítico
Página 1 de 1.
{A!Textos} Palabras homónimas y acento diacrítico
✐P alabras homónimas y acento diacrítico
Todos hemos escuchado este tema en la clase de español, y mi función con este topic es simplemente refrescarles la memoria en caso que lo hayan olvidado, para que lo tengan presente al momento de escribir sus historias. Las palabras homónimas en el español son esas que suenan igual, pero que tienen un significado totalmente distinto. Se dividen en dos: homógrafas y homófonas.
Hay una larga lista de palabras homónimas y mi intención no es sentarme aquí a copiarles y pegarles todo eso, pero sí lo invito a que investiguen. Al momento de escribir, si no están seguros de la palabra, diríjanse a un diccionario para que los saque de las dudas. No es lo mismo escribir "vaya para allá" que "valla para allá", o peor aún, confundir el hay, de haber, con el ¡ay! de exclamación o el ahí, de posición/lugar. En este enlace hay una lista que les será de utilidad.
Ahora, ¿por qué quise comenzar con eso? Sencillo: para introducir el acento diacrítico. En el español, como ya vimos, hay palabras homónimas; así mismo hay monosílabos, artículos conjunciones, adverbios y pronombres homónimos que se diferencian entre sí por medio de las tildes. Esas tildes salvadoras son el acento diacrítico. Me pareció que era importante disipar cualquier duda, porque estas palabras las usamos mucho y si no sabemos la diferencia, nuestra oración podría tomar un significado distinto al que queremos darle. Por eso, ya que esto no tiene mucha ciencia realmente, voy a dejar una lista con las diferencias que me parecen más importantes y con ejemplos que me inventé para hacerlo más entendible:
También se acentúan las expresiones de interrogación y exclamación, aún cuando no están entre sus respectivos signos, porque estas también se encuentran en el grupo de palabras homónimas y necesitan diferenciarse. Ejemplo:
Y creo que es todo por ahora.
Dudas, comentarios y sugerencias para actualizar el tema aquí.
→Palabras homógrafas: son esas palabras que se escriben y suenan igual, pero que tienen significados distintos. Por ejemplo, la palabra vale.
1. Esa bicicleta vale un millón de dólares.
2. Tengo un vale de descuento para esta tienda.
→Palabras homófonas: palabras que se pronuncian igual, pero su significado y escritura es diferente. Por ejemplo el par de palabras vaya/valla.
1. Vaya: conjugación del verbo ir. Dirigirse/desplazarse de un lugar a otro.
2. Valla: cartelera situada en la vía pública con fines publicitarios.
Hay una larga lista de palabras homónimas y mi intención no es sentarme aquí a copiarles y pegarles todo eso, pero sí lo invito a que investiguen. Al momento de escribir, si no están seguros de la palabra, diríjanse a un diccionario para que los saque de las dudas. No es lo mismo escribir "vaya para allá" que "valla para allá", o peor aún, confundir el hay, de haber, con el ¡ay! de exclamación o el ahí, de posición/lugar. En este enlace hay una lista que les será de utilidad.
Ahora, ¿por qué quise comenzar con eso? Sencillo: para introducir el acento diacrítico. En el español, como ya vimos, hay palabras homónimas; así mismo hay monosílabos, artículos conjunciones, adverbios y pronombres homónimos que se diferencian entre sí por medio de las tildes. Esas tildes salvadoras son el acento diacrítico. Me pareció que era importante disipar cualquier duda, porque estas palabras las usamos mucho y si no sabemos la diferencia, nuestra oración podría tomar un significado distinto al que queremos darle. Por eso, ya que esto no tiene mucha ciencia realmente, voy a dejar una lista con las diferencias que me parecen más importantes y con ejemplos que me inventé para hacerlo más entendible:
1. Más (adverbio de cantidad): quiero más de eso.
Mas (conjunción): trabajaste mucho, mas no lo suficiente. (Este mas puede tomarse como un sinónimo de pero: trabajaste mucho, pero no lo suficiente).
2. Tú (pronombre personal): tú ya no me quieres.
Tu (adjetivo posesivo): entrégame todo tu dinero.
3. Él (pronombre personal): ¿Es él quien te golpeó?
El (artículo): el viento sopla fuerte.
4. Mí (pronombre personal): Quiero todo tu amor para mí.
Mi (adjetivo posesivo): te presto mi auto.
5. Sí (adverbio de afirmación): él sí quería/sí quiero eso/sí, estoy bien.
Sí (pronombre reflexivo): lo atrajo hacia sí.
Si (conjunción condicional): vendrá si quiero.
6. Sé (verbo ser o saber): sé feliz/yo sé la respuesta a eso.
Se (resto de casos): se le dijo/se retocó el maquillaje, etc.
También se acentúan las expresiones de interrogación y exclamación, aún cuando no están entre sus respectivos signos, porque estas también se encuentran en el grupo de palabras homónimas y necesitan diferenciarse. Ejemplo:
1. Qué: ¿Qué estás haciendo? / ¡Pero qué estás haciendo, idiota! / Quien sabe qué habrá hecho para terminar así.
2. Quién: ¿Quién eres tú? / ¡Quién te dijo eso!
3. Cómo: ¿Cómo dijiste que te llamabas? / ¡Cómo pudiste engañarme! / Nadie sabe cómo logró escapar.
4. Cuál: ¿Cuál es tu casa?
5. Cuándo: ¿Cuándo te marchas?
6. Cuánto: ¡No sabes cuánto te odio! / ¿Cuánto cuesta la manzana?
7. Por qué: ¿Por qué no me llamaste anoche? / ¡Por qué le dijiste eso! / Dime por qué eres tan idiota.
Y creo que es todo por ahora.
Dudas, comentarios y sugerencias para actualizar el tema aquí.
Hota-chan- Staff de Betas
- Mensajes : 61
Fecha de inscripción : 10/01/2014
Edad : 29
Localización : En el frasquito.
Empleo /Ocio : Roleadora compulsiva.
Humor : Jearmin, Bloom. ♥
Temas similares
» {A!Textos} Fanfictio
» {A!Textos} Consejos para traducir textos
» {A!Textos} Consejos para traducir textos.
» {SnK/Jearmin} Palabras
» {A!Textos} Vicios de redacción.
» {A!Textos} Consejos para traducir textos
» {A!Textos} Consejos para traducir textos.
» {SnK/Jearmin} Palabras
» {A!Textos} Vicios de redacción.
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.